Communication interculturelle : vers la valorisation du capital culturel des apprenants Algériens en langues étrangères.
| dc.contributor.author | Radhia Cherak | |
| dc.date.accessioned | 2026-04-29T10:50:39Z | |
| dc.date.issued | 2014-01-05 | |
| dc.description.abstract | Abstract: The concept of culture refers to lifestyle social group: its ways of acting or thinking, his relationship with nature, man, technology and artistic creation. Intercultural today knows a certain vogue. It is said that access to the culture of the other through language that is not only considered as a linguistic code. So it is not enough just to talk the language but we also know how to use, you must speak to that culture “learn” becomes “understand”. Indeed, learning to communicate is learning to communicate culturally. It is for this reason that we have to teach learners Algerians communicate with the other, to accept what he says, to know themselves better and to see beyond the prejudices and stereotypes. Today intercultural communication is considered a challenge, a new challenge: the more you know the culture of the other, the better we managed our communication. However, we must teach students to know their own culture or “mother culture” and open to other cultures first. Language and culture are closely linked: the language is soaked culture, every language is a carrier of culture. The language is not only an instrument of communication. In language there are also social practices, it is a reflection of cultural reality. Résumé : La notion de culture désigne les modes de vie d’un groupe social : ses façons d’agir ou de penser, son rapport à la nature, à l’homme, à la technique et à la création artistique. L’interculturel connaît aujourd’hui une certaine vogue. Il est dit qu’on accède à la culture de l’autre grâce à sa langue qui n’est pas considérée seulement comme un code linguistique. Donc, il ne suffit pas seulement de bien parler une langue mais il faut également savoir l’utiliser, il faut parler sa culture pour que « apprendre » devienne « comprendre ». En effet, apprendre à communiquer c’est apprendre à communiquer culturellement. C’est pour cette raison qu’il faut qu’on apprenne aux apprenants Algériens à communiquer avec l’autre, d’accepter ce qu’il dit, à mieux se connaître et à se découvrir au-delà des préjugés et des stéréotypes. De nos jours la communication interculturelle est considérée comme un enjeu, un nouveau défi : plus on connaît la culture de l’autre, mieux on réussit notre communication. En revanche, on doit apprendre aux apprenants à connaître d’abord leur propre culture ou « culture maternelle » puis s’ouvrir sur d’autres cultures. La langue et la culture sont intimement liées : la langue et imbibée de culture, chaque langue est porteuse de culture. Le langage n’est pas seulement un instrument de communication. Dans le langage on trouve aussi les pratiques sociales, c’est le reflet de la réalité culturelle. | |
| dc.identifier.uri | https://dspace.ensb.dz/handle/123456789/404 | |
| dc.language.iso | fr | |
| dc.publisher | Teacher Training College of Bouzareah | |
| dc.subject | Culture | |
| dc.subject | Éducation | |
| dc.subject | Communication interculturelle | |
| dc.subject | Langue/culture | |
| dc.subject | Compétence interculturelle | |
| dc.subject | Culture maternelle | |
| dc.title | Communication interculturelle : vers la valorisation du capital culturel des apprenants Algériens en langues étrangères. | |
| dc.type | Article |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- communication-interculturelle-_-vers-la-valorisation-du-capital-culturel-des-apprenants-algériens-en-langues-étrangères..pdf
- Size:
- 173.02 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
License bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- license.txt
- Size:
- 1.71 KB
- Format:
- Item-specific license agreed to upon submission
- Description: